木製です!
英語の訳は「詐欺にだまされないように注意してください!」
人をだます人が悪いのはもちろんですが、だまされる方に全く落ち度がないかというと…
やはり心の隙に入り込まれたということでしょうから
隙をつくらない努力はするべきでしょう!
何かうれしいことがあって油断しているとか
悲しかったり、淋しかったりして何かにすがりたいという気落ちが強くなっていたりとか
自分はだまされない!という根拠のない自信過剰…
「だますより、だまされた方がいい」などと言ってる人は、それでいいかもしれませんが…
「人を見たらドロボーと思え」という言葉もあります。
人を信じたい、そんな世の中を期待はしてもやはり、むかしより世知辛い世の中になっている
事実と向き合っていかなければならないでしょう…
木製です!
英語の訳は「詐欺にだまされないように注意してください!」
人をだます人が悪いのはもちろんですが、だまされる方に全く落ち度がないかというと…
やはり心の隙に入り込まれたということでしょうから
隙をつくらない努力はするべきでしょう!
何かうれしいことがあって油断しているとか
悲しかったり、淋しかったりして何かにすがりたいという気落ちが強くなっていたりとか
自分はだまされない!という根拠のない自信過剰…
「だますより、だまされた方がいい」などと言ってる人は、それでいいかもしれませんが…
「人を見たらドロボーと思え」という言葉もあります。
人を信じたい、そんな世の中を期待はしてもやはり、むかしより世知辛い世の中になっている
事実と向き合っていかなければならないでしょう…