受注生産で、1ヶ月お待ちいただきます。
日本語説明は購入時の注意点の欄にございます。
This is a made-to-order product. Please allow one month for delivery.
Thank you for watching!
This is a Carrickmacross lace doily with a red spider lily motif.
In English-speaking countries, it is translated as Spider lily, Cluster amarylis, etc., but I heard that it is also famous in Europe and America under its scientific name Lycoris, and there are collectors.
In Japan, it is called 彼岸花 (Higan-bana), which means the flower of the world of the dead.
I heard that the name comes from the fact that it blooms at the time when the dead are said to return, called 彼岸(Higan).
In Japan, they bloom in clusters on the sides of rice fields and riverbanks in autumn, and are admired by people.
When creating Carrickmacross lace this time, I thought it would be possible to create something that is more Japanese than just following the footsteps of Irish lace makers.
Although it is a cutout, there is a video of the creation.
standard speed
https://youtu.be/uVcNVhZHEvo
4x speed
https://youtu.be/BdNlCJcbnj4
As I uploaded in the last photo, I drew a border around it with the motif of red spider lily leaves.
This flower is called 花知らず葉知らず hanashirazu-hashirazu (flowers do not know leaves, leaves do not know flowers), and flowers and leaves grow at different times and never occur at the same time.
I apologize for the yellowing of the leaves as the photo was taken in March when the leaves wither.
size……Approximately 24cm long and 33cm wide
Thank you for your cooperation in folding and shipping.
If it gets dirty, soak it in water with laundry detergent or lukewarm water, rinse it off, gently remove the moisture with a towel, and dry it flat in the shade.
Never rub it or use a washing machine or dryer.
The yen is cheap, so why not take this opportunity?
If you like it, please let us know.
Thank you.
受注生産で、1ヶ月お待ちいただきます。
日本語説明は購入時の注意点の欄にございます。
This is a made-to-order product. Please allow one month for delivery.
Thank you for watching!
This is a Carrickmacross lace doily with a red spider lily motif.
In English-speaking countries, it is translated as Spider lily, Cluster amarylis, etc., but I heard that it is also famous in Europe and America under its scientific name Lycoris, and there are collectors.
In Japan, it is called 彼岸花 (Higan-bana), which means the flower of the world of the dead.
I heard that the name comes from the fact that it blooms at the time when the dead are said to return, called 彼岸(Higan).
In Japan, they bloom in clusters on the sides of rice fields and riverbanks in autumn, and are admired by people.
When creating Carrickmacross lace this time, I thought it would be possible to create something that is more Japanese than just following the footsteps of Irish lace makers.
Although it is a cutout, there is a video of the creation.
standard speed
4x speed
As I uploaded in the last photo, I drew a border around it with the motif of red spider lily leaves.
This flower is called 花知らず葉知らず hanashirazu-hashirazu (flowers do not know leaves, leaves do not know flowers), and flowers and leaves grow at different times and never occur at the same time.
I apologize for the yellowing of the leaves as the photo was taken in March when the leaves wither.
size……Approximately 24cm long and 33cm wide
Thank you for your cooperation in folding and shipping.
If it gets dirty, soak it in water with laundry detergent or lukewarm water, rinse it off, gently remove the moisture with a towel, and dry it flat in the shade.
Never rub it or use a washing machine or dryer.
The yen is cheap, so why not take this opportunity?
If you like it, please let us know.
Thank you.