ハンドメイドマーケット minne(ミンネ)
通報

Please read when purchasing.購入前に読んで下さい。

0
作者は、日本語以外分かりません。 以下の文章は翻訳機能を使用しています。 The author does not know any language other than Japanese. The following text uses the translation function. 海外からの購入は、minne公認海外代行サービス 「WorldShopping」「Neokyo」「Bibian」「doorzo」「ZenMarket」を経由して行われます。 Purchases from overseas will be made through an agency service. This will be handled by the company mentioned above. やり取りは代行会社とになります。 If the agent can ship to your country, you can purchase it. あなたの現地によって会社が変わります。 The company will vary depending on your location. 送料、手数料など詳しい事は私では分かりません。代行会社に質問して下さい。 I don't know the details about shipping fees, commission, etc. Please ask the agency. オーダーは、リピーターからのみ可能です。 日本語で画像を添付して下さい。 Orders are only available to repeat customers. Please attach an image in Japanese. 但し、私が理解出来なければお断りします。 However, if I don't understand it, I will decline. 製作には時間がかかります。値段もその時に決めますのでお願いします。 It will take time to make it. The price will be decided at that time. Thank you. どのような場合もスムーズに手元に、作品が届くことを願っております。 Whatever the case may be, we hope that your item will arrive smoothly. 読んで頂きありがとうございました。 Thank you for reading.
作者は、日本語以外分かりません。 以下の文章は翻訳機能を使用しています。 The author does not know any language other than Japanese. The following text uses the translation function. 海外からの購入は、minne公認海外代行サービス 「WorldShopping」「Neokyo」「Bibian」「doorzo」「ZenMarket」を経由して行われます。 Purchases from overseas will be made through an agency service. This will be handled by the company mentioned above. やり取りは代行会社とになります。 If the agent can ship to your country, you can purchase it. あなたの現地によって会社が変わります。 The company will vary depending on your location. 送料、手数料など詳しい事は私では分かりません。代行会社に質問して下さい。 I don't know the details about shipping fees, commission, etc. Please ask the agency. オーダーは、リピーターからのみ可能です。 日本語で画像を添付して下さい。 Orders are only available to repeat customers. Please attach an image in Japanese. 但し、私が理解出来なければお断りします。 However, if I don't understand it, I will decline. 製作には時間がかかります。値段もその時に決めますのでお願いします。 It will take time to make it. The price will be decided at that time. Thank you. どのような場合もスムーズに手元に、作品が届くことを願っております。 Whatever the case may be, we hope that your item will arrive smoothly. 読んで頂きありがとうございました。 Thank you for reading.
  • 作品画像

    <ピアス>〜フックタイプ〜ホホベニモウミウシ〜

    作家・ブランドのレビュー 星5
    とても丁寧な作りで色味も綺麗で可愛いです♡ 迅速にご対応いただきましてありがとうございました!! またよろしくお願いいたします^^*
    2025年5月1日
    by chibinori81
    clown.hirokoさんのショップ
    clown.hirokoからの返信
    無事にお受取り頂きありがとうございます✧ ピンクのほっぺのコ気に入って頂けてとっても嬉しいです💚🩷 こちらこそ!見つけて下さりありがとうございました! いつか実物にも出会えますように〜♪🏝️🪸🫧 またお時間がありましたら、遊びに来て下さい (✿︎´ ꒳ ` )♡︎🌈
    作家・ブランドのレビュー 星5
    2025年5月1日 by chibinori81

    とても丁寧な作りで色味も綺麗で可愛いです♡ 迅速にご対応いただきましてありがとうございました!! またよろしくお願いいたします^^*

  • 作品画像

    <マグネット>〜アオウミウシ〜

    作家・ブランドのレビュー 星5
    無事届きました。緻密で可愛らしく出来てると感心してます。ありがとうございました。
    2025年5月1日
    by hyper2c
    clown.hirokoさんのショップ
    clown.hirokoからの返信
    お受取り頂きありがとうございました✧ アオウミウシ、気に入って頂けてとっても嬉しいです💙 1番たくさん作ってますが、何体作っても楽しいです! また、ちょこちょこ作ってますのでお時間がありましたら遊びに来て下さ〜い🪸🫧🌈
    作家・ブランドのレビュー 星5
    2025年5月1日 by hyper2c

    無事届きました。緻密で可愛らしく出来てると感心してます。ありがとうございました。

  • 作品画像

    <マグネット>〜ミゾレウミウシ〜

    作家・ブランドのレビュー 星5
    無事受け取ることが出来ました。二次鰓とか綺麗に作られていてびっくりしております。ありがとうございます。またよろしくお願いします。
    2025年4月29日
    by hyper2c
    clown.hirokoさんのショップ
    clown.hirokoからの返信
    無事にお受け取り頂きありがとうございます✧ 気に入って頂けてとっても嬉しいです❣️ 実物とはまた別ですが、このコたちも可愛がってあげて下さい〜♪ お迎え頂きありがとうございました (❁´ω`❁)*✲゚*🫧🌈🍀
    作家・ブランドのレビュー 星5
    2025年4月29日 by hyper2c

    無事受け取ることが出来ました。二次鰓とか綺麗に作られていてびっくりしております。ありがとうございます。またよろしくお願いします。

レビューをすべて見る