【商品説明】
こちらの商品はフォアグラとバターを合わせた贅沢な一品。「おとりよせネット」で審査員太鼓判を頂いた商品。
※瓶詰めから取り出しやすいプラスチックのココットに容器を変更致しました。
欧州産のフォアグラをフランス塩とブランデーで一晩マリネ、フォアグラの風味を生かすため真空調理で火入れを行いもう一晩休ませたのちに国産バターと合わせました。
バターやパテのようにトーストしたバケットに塗ってお召し上がりください。高級バターとしてリッチにお使いいただいても、ワインのおつまみにもピッタリな一品。実店舗では「エシレバターかこちらを愛用してます」と人気の一品。
こちらの商品はフォアグラとバターを同量使用した合わせバターです。フォアグラのテリーヌのような濃厚な味わいではなく、パンに合う美味しいバターを作ろうという思いで作っております。
すべてレストラン「Kitchen abbiocco」で手作りした無添加の惣菜です。
【発送について】
商品の発送は在庫がある場合、お支払いの確定の3日以内に行っております。
在庫がない場合は1週間から10日ほどかかる場合がございます。すべてレストランで手作りですのでご了承お願いいたします。
また在庫は実店舗と共有です。在庫ありと表示されていても発送までお待たせすることがございます。
※ミンネのシステム上、すべての商品が発送目安3日とされますのでご注意ください。
【日時指定について】
到着日のご希望がございましたら備考欄にてお伝えください。
在庫がない場合がございますので、到着日ご希望はお支払い確定の翌日から5日目以降でお受けしておりますが、欠品時や年末年始などの繁忙期には1週間から10日ほどかかる場合がございます。また実店舗でも同じ商品を販売しておりますので在庫は目安となります。
時間指定は到着日の指定がない場合はいつでもご指定可能です。
【ギフトラッピングについて】
ギフトラッピングや熨斗をご希望の場合、郵送商品ですので1回のご注文の商品のすべてを一つの箱に入れてラッピングの上、プレゼント先へ発送しております。ラッピングを選択される際はご注文のうち一つの商品で「ギフトラッピング」を選択いただきますと、自動的にその時のすべてのご注文商品を一つの箱に入れておりますのでご注意ください。
例えば5種類の商品をご注文いただき、そのうち3種類をラッピングして2種類をご家庭用というご指定はお受けしておりません。
熨斗(のし)をご希望の場合は、ご注文の際にメッセージにて「内祝い 佐藤浩二」などご指定頂きますとスムーズです。
ご指定がない場合は、送り主の名前は入れておりませんのでご注意ください。
【休業日について】
当店は毎週火曜日が休業日となります。発送のお手続き・お問い合わせの回答などは、営業日でのご対応となります。
[Description du produit]
C’est un plat luxueux qui combine foie gras et beurre. Un produit qui a reçu un timbre du jury à "Otori yose Net".
Nous avons changé le récipient en plastique Cocot qui est facile à sortir de l’embouteillage.
Le foie gras européen est mariné toute la nuit avec du sel et de l’eau-de-vie français, cuit dans le vide pour faire ressortir la saveur du foie gras, puis associé au beurre domestique.
Servir sur des seaux grillés comme le beurre ou la galette. C’est un plat parfait pour une utilisation riche comme un beurre de haute qualité ou comme une collation pour le vin. C’est un plat populaire au magasin physique, "J’utilise du beurre Echire ou celui-ci."
【商品説明】
こちらの商品はフォアグラとバターを合わせた贅沢な一品。「おとりよせネット」で審査員太鼓判を頂いた商品。
※瓶詰めから取り出しやすいプラスチックのココットに容器を変更致しました。
欧州産のフォアグラをフランス塩とブランデーで一晩マリネ、フォアグラの風味を生かすため真空調理で火入れを行いもう一晩休ませたのちに国産バターと合わせました。
バターやパテのようにトーストしたバケットに塗ってお召し上がりください。高級バターとしてリッチにお使いいただいても、ワインのおつまみにもピッタリな一品。実店舗では「エシレバターかこちらを愛用してます」と人気の一品。
こちらの商品はフォアグラとバターを同量使用した合わせバターです。フォアグラのテリーヌのような濃厚な味わいではなく、パンに合う美味しいバターを作ろうという思いで作っております。
すべてレストラン「Kitchen abbiocco」で手作りした無添加の惣菜です。
【発送について】
商品の発送は在庫がある場合、お支払いの確定の3日以内に行っております。
在庫がない場合は1週間から10日ほどかかる場合がございます。すべてレストランで手作りですのでご了承お願いいたします。
また在庫は実店舗と共有です。在庫ありと表示されていても発送までお待たせすることがございます。
※ミンネのシステム上、すべての商品が発送目安3日とされますのでご注意ください。
【日時指定について】
到着日のご希望がございましたら備考欄にてお伝えください。
在庫がない場合がございますので、到着日ご希望はお支払い確定の翌日から5日目以降でお受けしておりますが、欠品時や年末年始などの繁忙期には1週間から10日ほどかかる場合がございます。また実店舗でも同じ商品を販売しておりますので在庫は目安となります。
時間指定は到着日の指定がない場合はいつでもご指定可能です。
【ギフトラッピングについて】
ギフトラッピングや熨斗をご希望の場合、郵送商品ですので1回のご注文の商品のすべてを一つの箱に入れてラッピングの上、プレゼント先へ発送しております。ラッピングを選択される際はご注文のうち一つの商品で「ギフトラッピング」を選択いただきますと、自動的にその時のすべてのご注文商品を一つの箱に入れておりますのでご注意ください。
例えば5種類の商品をご注文いただき、そのうち3種類をラッピングして2種類をご家庭用というご指定はお受けしておりません。
熨斗(のし)をご希望の場合は、ご注文の際にメッセージにて「内祝い 佐藤浩二」などご指定頂きますとスムーズです。
ご指定がない場合は、送り主の名前は入れておりませんのでご注意ください。
【休業日について】
当店は毎週火曜日が休業日となります。発送のお手続き・お問い合わせの回答などは、営業日でのご対応となります。
[Description du produit]
C’est un plat luxueux qui combine foie gras et beurre. Un produit qui a reçu un timbre du jury à "Otori yose Net".
Nous avons changé le récipient en plastique Cocot qui est facile à sortir de l’embouteillage.
Le foie gras européen est mariné toute la nuit avec du sel et de l’eau-de-vie français, cuit dans le vide pour faire ressortir la saveur du foie gras, puis associé au beurre domestique.
Servir sur des seaux grillés comme le beurre ou la galette. C’est un plat parfait pour une utilisation riche comme un beurre de haute qualité ou comme une collation pour le vin. C’est un plat populaire au magasin physique, "J’utilise du beurre Echire ou celui-ci."