「十字花刺し」という刺し方の模様です。
その可愛らしさから、昔から
赤ちゃんやかこどもの着物によく
用いられた伝統模様。
みっちり糸を使用しているので、
よくよだれを吸ってくれます。
十には「完全・満ち足りている」という意味があり、
縁起がよい模様の十字。
古代より十字は神様の象徴。
生命の木。
多産・豊饒(ほうじょう)を意味する象徴。
そんな十をもとに花のように仕上げた模様です。
お使いいただける方に福がありますように⭐︎
⭐︎特徴⭐︎
すべて手作業で刺し子を施しました。
刺し子糸もすべて綿100パーセント。
刺し子はもともと生地を補強するために
生まれた日本の伝統技法です。
糸のおかげで生地に厚みが増し、
しっかりと強度があります。
ノーアイロンでもシワシワにならないのも
総刺し子作品の特徴です。
お宮参り、お食い初め、初節句、
結婚式などフォーマル なシチュエーションに。
出産御祝のプレゼントに。
余計な装飾がないので普段使いにもストレスありません。
2歳過ぎても使えますので、
つけ襟としてオシャレ使いも。
後ろを前にしても、前を後ろにしてもの4way。
⭐︎素材⭐︎
表地 さらし cotton100%
裏地 生地の森 ダブルガーゼ
とにかくふんわり柔らかな着け心地。
赤ちゃんの首回りの馴染みがとても良いです。
⭐️スタイのお取り扱いについて⭐️
酸素系漂白剤のつけおきOKですが
ダブルガーゼを使用した繊細な生地を
使用しているため、
お洗濯はネット使用か
手洗いをおすすめします。
アイロンは中以下にし、
プラスチックスナップには当てないで下さい。
⭐️ラッピングについて⭐️
簡易ギフトラッピング無料です。
有料ギフトBOXもございます
https://minne.com/items/23482774
It has been a traditional pattern often used for kimonos for babies and children since ancient times.
The number ten means "complete and fulfilled", and the cross is an auspicious pattern.
The cross has been a symbol of God since ancient times.
The tree of life.
A symbol of fertility and abundance.
This pattern is based on the number ten and finished like a flower.
May those who use it be blessed with good fortune⭐︎
⭐︎Features⭐︎
All sashiko is done by hand.
All sashiko threads are 100% cotton.
Sashiko is a traditional Japanese technique that was originally created to reinforce fabric.
The threads add thickness to the fabric, making it very strong.
Another characteristic of all sashiko works is that they do not wrinkle even without ironing.
For formal occasions such as shrine visits, baby's first meal, first festival,
and weddings.
A great gift for celebrating the birth of a child.
Since it has no unnecessary decorations, it is stress-free for everyday use.
It can be used even after the child turns two,
so it can also be used as a stylish detachable collar.
Can be worn in 4 ways: with the back in front or the front in back.
「十字花刺し」という刺し方の模様です。
その可愛らしさから、昔から
赤ちゃんやかこどもの着物によく
用いられた伝統模様。
みっちり糸を使用しているので、
よくよだれを吸ってくれます。
十には「完全・満ち足りている」という意味があり、
縁起がよい模様の十字。
古代より十字は神様の象徴。
生命の木。
多産・豊饒(ほうじょう)を意味する象徴。
そんな十をもとに花のように仕上げた模様です。
お使いいただける方に福がありますように⭐︎
⭐︎特徴⭐︎
すべて手作業で刺し子を施しました。
刺し子糸もすべて綿100パーセント。
刺し子はもともと生地を補強するために
生まれた日本の伝統技法です。
糸のおかげで生地に厚みが増し、
しっかりと強度があります。
ノーアイロンでもシワシワにならないのも
総刺し子作品の特徴です。
お宮参り、お食い初め、初節句、
結婚式などフォーマル なシチュエーションに。
出産御祝のプレゼントに。
余計な装飾がないので普段使いにもストレスありません。
2歳過ぎても使えますので、
つけ襟としてオシャレ使いも。
後ろを前にしても、前を後ろにしてもの4way。
⭐︎素材⭐︎
表地 さらし cotton100%
裏地 生地の森 ダブルガーゼ
とにかくふんわり柔らかな着け心地。
赤ちゃんの首回りの馴染みがとても良いです。
⭐️スタイのお取り扱いについて⭐️
酸素系漂白剤のつけおきOKですが
ダブルガーゼを使用した繊細な生地を
使用しているため、
お洗濯はネット使用か
手洗いをおすすめします。
アイロンは中以下にし、
プラスチックスナップには当てないで下さい。
⭐️ラッピングについて⭐️
簡易ギフトラッピング無料です。
有料ギフトBOXもございます
https://minne.com/items/23482774
It has been a traditional pattern often used for kimonos for babies and children since ancient times.
The number ten means "complete and fulfilled", and the cross is an auspicious pattern.
The cross has been a symbol of God since ancient times.
The tree of life.
A symbol of fertility and abundance.
This pattern is based on the number ten and finished like a flower.
May those who use it be blessed with good fortune⭐︎
⭐︎Features⭐︎
All sashiko is done by hand.
All sashiko threads are 100% cotton.
Sashiko is a traditional Japanese technique that was originally created to reinforce fabric.
The threads add thickness to the fabric, making it very strong.
Another characteristic of all sashiko works is that they do not wrinkle even without ironing.
For formal occasions such as shrine visits, baby's first meal, first festival,
and weddings.
A great gift for celebrating the birth of a child.
Since it has no unnecessary decorations, it is stress-free for everyday use.
It can be used even after the child turns two,
so it can also be used as a stylish detachable collar.
Can be worn in 4 ways: with the back in front or the front in back.
サイズ
首回り約27センチ、襟幅約8㎝
発送までの目安
3日
配送方法・送料
購入の際の注意点
☆鹿児島からの発送になりますので、
地域によってはお日にちをいただくことがございます。
☆クリックポストまたはレターパックで発送いたしますので、
配送日時指定が不可能です。
また、配送時のトラブルには対応できかねます。